Sunday, January 30, 2011

The Greek vernacular

Here's an example of why the words "Orthodoxy" and "change" do not go too well together.

From the blog gilgarzaonline.com...





Here's what happens when the vernacular is introduced into Greek liturgy in Greece.

You'll need a bit of background for this video in which chaos erupts at about 1:20. The entire clip is in Greek, of course.

At the Church of St. Anthony in Volos, Greece, Metropolitan Ignatius is celebrating Solemn Vespers for the Feast of St. Andrew (Jan. 16, 2001) which is a big deal in Greece. The church is packed. The issue was whether or not the Bible readings during the service should be chanted in the vernacular Greek original Greek of the Septuagint (written in the 3rd century BC) and original New Testament Koine Greek. The Holy Synod of Greece recently said that the Bible texts should not be tampered with and changed into vernacular texts. The Metropolitan disagreed. He argued that young people needed to have the liturgy in the language they speak.

Unfortunately for the Metropolitan young people and everyone else disagreed. Immediately, as the vernacular texts were chanted, shouts of, "Your Eminence, not in the demotic {ie, vernacular}. Read the reading in the ancient language!"

The Metropolitan responds by saying, "You must know that some are videotaping at this time in order to create trouble. They want to show there is a reaction."

Maybe its just me but it doesn't seem like those doing the recording are the cause of all the ruckus.

1 comment:

  1. And I get bothered when people use "thee" and "thou"! I can't imagine if we had to use Middle English at Liturgy...

    ReplyDelete